RSS
Movie Addicts Club is a movie review blog that discusses all genres of film. You'll find the latest hipster indie flick, summer blockbusters, silent screen gems and everything in between. We watch and review everything.

Spirited Away / Sen to Chihiro no kamikakushi




Rating: PG

Movie Release Date: July 27, 2001 (Japan) / September 20, 2002 (USA)

DVD Release Date: April 15, 2003

Plot 411: A little girl must work at a bath house for spirits to save herself and her parents.

Review: Chihiro (Daveigh Chase/Rumi Hiiragi) and her parents take a shortcut that leads them to an abandoned theme park. However, little do they know that when they pass through a tunnel, they leave the human world for the spirit world. In this world, there are all kinds of spirit creatures that walk the earth. They are all so distinct and unique. When her parents are turned into pigs, Chihiro must work for Yubaba (Suzanne Pleshette/Mari Natsuki), the owner of a bath house, to free them. Along the way, she meets people who become her friends and help her on her journey - Haku (Jason Marsden/Miyu Irino), Kamaji (David Ogden Stiers/Bunta Sugawara) and Rin (Susan Egan/Yumi Tamai). This movie is a gem by Hayao Miyazaki that brings together several themes. The most obvious is Chihiro's coming-of-age story and is depicted with the loss of her identity when she becomes employed by Yubaba. By stripping her identity, Yubaba seeks to control her in a similar way that contemporary values influence young people. She must avoid these temptations and foster more traditional values on her journey to adulthood. There are also environmental themes throughout the movie that highlight pollution and the loss of nature due to urban development. What I thought was interesting were the nuances that Miyazaki added to simple scenes. They helped to really appeal to children as most of them would be thought trival to adults.

Watch It: For an animated film with applicable themes for children and adults.

Skip It: If you're into the Pixar style of animation.

2 comments:

Anonymous said...

A Miyazaki classic. I think English dubbing in foreign anime/animation is acceptable but more often than not I will listen to the original language and read subtitles. Something about retaining the integrity of the native language seems important to me...I dunno, what do you think? Although I've notice on some dubbed foreign films where the subtitle and the English dub are slightly different. Hemajang

skycastles said...

I agree with you, but sometimes it's hard to appreciate the artistry of the shots and settings when you're reading subtitles. If given a choice, I usually listen to the dubbed-in English and also put on the English subtitles. Sometimes they are drastically different though and that can get annoying.

Post a Comment

 
Copyright 2009 Movie Addicts Club. All rights reserved.
Free WordPress Themes Presented by EZwpthemes.
Bloggerized by Miss Dothy